跨境供应链的核心痛点之一,就是供应商(尤其是越南、泰国工厂)的规格书、BOM表、检验报告、包装标签几乎全是越南语或泰语。 手动找翻译、用免费工具一条条查?太慢、太累、容易出错。 2026年,很多月采购额10–50万美元的卖家,已经把这个环节压缩到“1小时内全搞懂+可直接下单”的水平,核心工具就是爱翻译的图片翻译 + 批量OCR + 专业词库组合。
下面是目前头部卖家真实在用的完整流程,从准备到输出,从词库建设到最终校验,一步步教你复制。
第一步:准备阶段(5–10分钟)
- 账号与版本要求
- 至少专业月卡(月129–169元),无限月卡更好(批量不卡字符)。
- 免费版字符太少,一份30页规格书就爆了。
- 下载越南语/泰语离线包(展会/无网场景必备)
- 爱翻译 → 设置 → 离线包 → 下载“越南语”“泰语”完整包(约150–300MB)。
- 离线后OCR和翻译准确率只降5–8%,基本够用。
- 建立“越南/泰国供应商专用词库”(最关键一步,建一次用三年)
- 进入“我的词库” → 新建两个词库:
- “越南供应商词库”
- “泰国供应商词库”
- 导入高频术语(下面直接给你卖家群常用模板,可复制粘贴)
- 进入“我的词库” → 新建两个词库:
越南语高频词库模板(前30条,复制到爱翻译即可)
| 源词(越南语) | 标准中文翻译 | 备注/常见含义 |
|---|---|---|
| Kích thước | 尺寸/规格 | 产品尺寸 |
| Chất liệu | 材质 | 面料/原料 |
| Trọng lượng | 重量 | 单品净重/毛重 |
| Màu sắc | 颜色 | 色号/配色 |
| Số lượng | 数量 | MOQ/批量 |
| Đóng gói | 包装 | 内盒/外箱规格 |
| Hạn sử dụng | 保质期 | 有效期 |
| Chứng nhận | 认证 | CE/FDA/ISO等 |
| Lỗi | 缺陷/不良 | 质检常见词 |
| Kiểm tra | 检查/检验 | QC/AQL |
| Thử nghiệm | 测试 | 拉力/耐压测试 |
| Nhãn mác | 标签 | 洗标/吊牌 |
| Hộp | 盒子 | 内盒/彩盒 |
| Thùng | 纸箱 | 外箱/CTN |
| PCS/CTN | 每箱件数 | 装箱数 |
| CBM | 体积 | 立方米 |
| FOB | FOB价格 | 贸易条款 |
| CIF | CIF价格 | 贸易条款 |
| Lead time | 交货期 | 生产周期 |
| Sample | 样品 | 打样费 |
| MOQ | 最小起订量 | 起订量 |
| Payment term | 付款方式 | TT/LC/PayPal |
| Port | 港口 | 出货港 |
| Material code | 物料编码 | SKU内部码 |
| Tolerance | 公差 | 尺寸允许误差 |
| Hardness | 硬度 | 邵氏硬度 |
| Thickness | 厚度 | 材料厚度 |
| Width | 宽度 | 幅宽 |
| Length | 长度 | 长度 |
| Height | 高度 | 高度 |
泰语高频词库模板(前20条,类似格式复制)
| 源词(泰语) | 标准中文翻译 | 备注 |
|---|---|---|
| ขนาด | 尺寸 | Size |
| วัสดุ | 材质 | Material |
| น้ำหนัก | 重量 | Weight |
| สี | 颜色 | Color |
| จำนวน | 数量 | Quantity |
| บรรจุภัณฑ์ | 包装 | Packaging |
| อายุการใช้งาน | 保质期 | Shelf life |
| การรับรอง | 认证 | Certification |
| ข้อบกพร่อง | 缺陷 | Defect |
| การตรวจสอบ | 检查 | Inspection |
| ทดสอบ | 测试 | Test |
| ฉลาก | 标签 | Label |
| กล่อง | 盒子 | Box |
| ลัง | 纸箱 | Carton |
| ชิ้น/ลัง | 每箱件数 | PCS/CTN |
| ปริมาตร | 体积 | CBM |
| เวลาในการผลิต | 交货期 | Lead time |
| ตัวอย่าง | 样品 | Sample |
| จำนวนขั้นต่ำ | 最小起订量 | MOQ |
| เงื่อนไขการชำระเงิน | 付款方式 | Payment term |
建库技巧:
- 先从最近10份规格书里手动挑高频词(用爱翻译OCR扫描后看重复词)。
- 每加10条词,测试一次老规格书,看准确率是否提升。
- 建好后导出备份到云盘,换手机也能秒导入。
第二步:单份规格书快速处理流程(15–30分钟/份)
场景:供应商发来PDF或照片格式的越南/泰语规格书(10–50页)
- 导入文件
- 爱翻译 → “图片翻译”或“文档翻译” → 上传PDF/多张照片
- 如果是扫描件/低清照片,先用手机“增强”功能(爱翻译内置)提亮去噪
- 批量OCR + 自动分段翻译
- 选择源语言:越南语/泰语
- 目标语言:中文(或中英双语)
- 开启“专业模式” + “保留原格式”
- 爱翻译会自动识别表格、图片文字、列表,翻译后尽量保持布局
- 快速扫读 & 重点标注
- 翻译结果出来后,用爱翻译内置“高亮”或“标注”功能标记关键部分:
- 红色:尺寸、公差、材质(最容易出问题)
- 黄色:包装、重量、装箱数(物流成本相关)
- 绿色:认证、测试报告(合规相关)
- 翻译结果出来后,用爱翻译内置“高亮”或“标注”功能标记关键部分:
- 疑难句二次校验
- 对表格数字、公差、认证标准等高风险部分,复制到爱翻译“文本翻译”框 → 切换“通用模式”再翻一次对比。
- 如果还是不确定 → 截图发供应商微信,让对方确认(用爱翻译语音转文字回复)
- 导出 & 保存
- 导出为PDF(保留双语对照)或Word(方便编辑)
- 文件命名:供应商名 + 产品SKU + 日期
- 存到云盘/ERP系统,方便团队共享
时间实测:
- 20页规格书 → OCR+翻译15分钟 + 标注+校验15分钟 = 30分钟内完成
- 对比手动翻译或找外包:节省80–90%时间
第三步:批量处理多份规格书(重度采购神器)
场景:一次从越南/泰国供应商收到10–30份不同产品的规格书
- 批量上传
- 爱翻译 → “批量处理” → 选择文件夹或多选文件上传
- 支持同时处理50–100页(专业/无限卡不限)
- 统一词库应用
- 在批量设置里选择“越南供应商词库”或“泰国供应商词库”
- 开启“优先使用词库”开关,确保品牌词、物料码不乱翻
- 智能分类输出
- 翻译完成后,按文件导出
- 或用爱翻译的“合并文档”功能,把同系列产品规格书合成一份双语对照总表
- 自动化小技巧
- 配合手机扫描App(如Adobe Scan)先把纸质规格书扫成可搜索PDF → 再丢进爱翻译批量
- 结果导出后用Notion或印象笔记建“供应商规格库”,搜索即看双语版
真实数据:
- 月采购30–50款新品的卖家,用批量+词库后,平均每款规格书处理时间从2–3小时降到20–40分钟
- 出错率(尺寸/材质理解错)从15%降到2%以下
第四步:避坑 & 进阶优化
常见坑:
- 手写/模糊文字识别率低 → 提前用手机“美颜”或“增强对比”App处理照片再上传
- 表格格式乱掉 → 优先选“保留原格式”模式,或导出后用Excel手动对齐
- 专业术语仍错 → 每翻错一次就加词库 + 点“反馈错误”,AI会快速学习
- 字符不够 → 短句优先用“基础引擎”,只让关键段用“专业引擎”省字符
进阶玩法:
- 语音确认:供应商电话确认关键参数时,开启爱翻译语音实时翻译 + 录音,事后对照双语记录
- 团队共享:超级年卡用户把词库设为“团队共享”,采购/质检/QC全员统一标准
- 与ERP对接:爱翻译导出结果 → 用Zapier/Make.com自动推送到芒果店长/店小秘的“产品备注”或“供应商档案”
结语:从“看不懂规格书不敢下单”到“1小时吃透全链路”
供应商规格书不再是跨境采购的拦路虎,而是你比同行更快、更准下单的加速器。 爱翻译的核心价值在这里体现得淋漓尽致:不是简单翻译,而是把“语言障碍 → 理解障碍 → 决策障碍”全链路打通。
现在就行动:
- 打开爱翻译 → 下载越南/泰语离线包
- 新建词库 → 复制上面模板导入
- 找一份最近的规格书试跑一次全流程
你会发现:以前不敢碰的越南/泰国工厂,现在可以大胆谈合作了。

